[peel] Re: Anyone speak Finnish?

John Bravin john.bravin@...
Tue Mar 31 20:29:30 CEST 2009


My online translator gives more reason for concern and possible the 
involvement of the serious crime squad.

"I sink an old girlfriend into the hole, a mud bottom " and "pours hot 
tin into the mouth " sounds like the confession of a serial killer.

Has anyone got an even better online translator?
.
Mie ruppeen laulammaan and road now now you may hear it. Not, oo, you 
htvaras, even though taijat is not thoughTmn kyln boys ompi quite huonoo 
sorttii. Hat pss atilt, mouth ku livn gate. Its mie I am sanonu a time 
already raining that miule ensink does not suit, the bad boys. Mie I 
sink an old girlfriend into the hole, a mud bottom sitt mie I say uuvel 
heilal, miul not an old one, ookkaan. Mikn not, as dangerous as 
rakkauven is a disease, to it kuoloo seisalleen j mouth and silimt, 
open.miule even though a girlfriend old love has not been turned off a 
new one. They bark the jawbones, ett loksaa Tn kyln mmt. Tarttiskohan 
kyln mmill buys the chin pillows. Tn kyln mmien languages to put pittis 
into pieces they when, saanu is the tytn of the adolescent under a word. 
Tn kyln mmille pittis pours a hot tin into the mouth jott they tukkis 
its muzzle and hyppisivt to tree. Very I would be funny if I married tst 
kylst coat siippa paian pll crazy I would get half. For the first time 
the boy's vieress is ku on the sentence, ktt does not want to put 
kaulall, iliman, it is not been, ilikkii. To accumulate Tss kyls yht is 
the boys' love j takapuolell seljn without, nelj, kyln.Tn kyln mmt 
shouts, miule hollers the girlfriend a new one even though old love has 
not been turned off. They bark the jawbones, ett loksaa Tn kyln mmt. 
Tarttiskohan kyln mmill buys the chin pillows.Tn kyln mmien languages to 
put pittis into pieces they when, saanu is the tytn of the adolescent 
under a word. Tn kyln mmille pittis pours a hot tin into the mouth jott 
they tukkis its muzzle and hyppisivt to tree.

John
Tn kyln mmt forever

markonnewsgroups wrote:
>
>
> > Finnish lyrics here:
> > http://www.lyricsmode.com/lyrics/v/vrttin/marilaulu.html 
> <http://www.lyricsmode.com/lyrics/v/vrttin/marilaulu.html>
> >
> > Anyone know what it's really about?
> >
> > Alan
>
> An online translation service gives it as follows:
>
> Now mie ruppeen laulammaan and now road satan its learn. En oo your 
> htvaras , although taijat believe. Tmn kyln filial ompi clean wicked 
> oppress. Hood pss askew , outfall ku livn hoop. Its mie am phrase 
> already sataviisi twice , lest miule first fail filial kelpaa. 
> Long-standing flame mie descend mutapohja hollow , sitt mie phrase 
> uuvel flame , no miul long-standing ookkaan. No mikn is thus dodgy 
> like rakkauven illness , there kuoloo seisalleen j outfall and silimt 
> open. Mad quite olisin if tst kylst woman , blouse siippa paian pll , 
> half lunatic saisin. Earliest once filial alongside is ku conviction , 
> ktt no wrap scarf get iliman no ilikkii be. Tss kyls cub is yht minus 
> four , kyln boyhood fondness j rump elder. Tn kyln mmt clamour , shout 
> miule flame leach , although ole sammutettu long-standing rakkautta. 
> Tn kyln mmt abusing ett bib those loksaa. Tarttiskohan kyln mmill 
> leukatyynyt purchase. Tn kyln mmien salient pittis get palasiksi , 
> while those is access rejuvenation tytn word alaisiksi. Tn kyln mmille 
> pittis pour fervent tin mouthpiece , to those log chub and hyppisivt task.
>
> So there you go. "Kyln boyhood fondness j rump elder", eh? Doesn't 
> sound like reindeer-roasting to me, I have to say.
>
> Best - Mark, UK
>
> _



More information about the Peel mailing list